terça-feira, 21 de julho de 2015
Fomos nós que plantámos
Fomos nós que plantámos
e colhemos o arroz.
Fomos nós que a madeira
empilhámos nas margens
das águas claras e onduladas do rio.
Os senhores não semeiam nem colhem,
mas recolhem
trezentos alqueires de trigo.
Jamais vão à caça,
mas têm javalis
pendurados nos pátios das suas casas.
Ah, esses senhores
que não necessitam
de trabalhar para comer!
Shi Jing - o "Livro das Odes" (*)
(Versão de Pedro Belo Clara a partir da tradução de João C. Reis, em "Quinhentos Poemas Chineses" (Nova Vega, 2014)).
(*) Este poema, anónimo, encontra-se compilado no Shi Jing, ou "Livro das Odes".
Trata-se da primeira recolha de poemas chineses de que se tem conhecimento. Ao que parece, a sua compilação deve-se a Confúcio (551 a.C. - 479 a.C.). A importância de tal trabalho tê-lo-á mesmo levado a afirmar o seguinte: «Um homem que não estuda o Livro das Odes não deve sequer falar».
Composto por trezentos e cinco poemas, provavelmente escritos e cantados entre os sécs. XI e VI, a.C., o famoso livro exerceu uma tremenda influência em toda a poesia futuramente escrita na China.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário