I. (Em viagem pela província de Yamato, passei a noite numa quinta. O dono da casa era muito gentil e hospitaleiro.)
descansar em viagem
debaixo de ramos floridos
é como ouvir belas canções
II.
ver as cerejeiras em flor
é algo maravilhoso -
mas o que eu tive de andar!
III.
se soubesse cantar
não pararia
até as flores murcharem
IV. (No Monte Kazuraki.)
quero contemplar uma flor
à primeira luz do dia -
para ver a face de um deus
V.
cansados
viajante e flores de glicínia
batem à porta da hospedaria
VI. (Escrito em Nijikô.)
as pétalas de pequenas flores
caem em cascatas de sons -
murmúrios sem fim
Matsuo Bashô (1644 - 1694)
(Tradução de Joaquim M. Palma, in "O Eremita Viajante", Assírio & Alvim, 2016.)
("Velha Romãzeira na Primavera", em pormenor
- Masaaki Juseki.)
Sem comentários:
Enviar um comentário