quinta-feira, 28 de maio de 2020

Seis haikus primaveris de Bashô


I. (Em viagem pela província de Yamato, passei a noite numa quinta. O dono da casa era muito gentil e hospitaleiro.)

descansar em viagem
debaixo de ramos floridos
é como ouvir belas canções


II.

ver as cerejeiras em flor
é algo maravilhoso - 
mas o que eu tive de andar!


III.

se soubesse cantar
não pararia
até as flores murcharem



IV. (No Monte Kazuraki.)

quero contemplar uma flor
à primeira luz do dia - 
para ver a face de um deus


V. 

cansados
viajante e flores de glicínia 
batem à porta da hospedaria


VI. (Escrito em Nijikô.)

as pétalas de pequenas flores
caem em cascatas de sons - 
murmúrios sem fim






Matsuo Bashô (1644 - 1694)











(Tradução de Joaquim M. Palma, in "O Eremita Viajante", Assírio & Alvim, 2016.)














("Velha Romãzeira na Primavera", em pormenor 
- Masaaki Juseki.)


Sem comentários:

Enviar um comentário