I. O som das gotas de chuva em Ching-Ch'ing
Porque a mente é livre
- escutando a chuva
tombando pelos beirais,
as gotas e eu
tornamo-nos um só.
II. No ribeiro
No ribeiro,
correndo apressado
para o mundo poeirento,
a minha efémera forma
não deixa reflexo.
III. Como cabelo emaranhado
Como cabelo emaranhado:
a ilusão circular
de começo e fim.
Quando esticado,
o sonho cessa.
IV. O verdadeiro ser manifesta-se pelos dez quartos do mundo
O verdadeiro ser
não é alguém em particular.
Como o profundo azul
do céu infinito,
é toda a gente, em todo o lugar
do mundo.
Eihei Dogen (1200 - 1253)
(Tradução e adaptação de Pedro Belo Clara a partir da versão inglesa elaborada por Steven Heine - "The Zen Poetry of Dogen: Verses from the Mountain of Eternal Peace", 1997)
Sem comentários:
Enviar um comentário